For Segantini: die bösen Mütter (For Segantini: The Bad Mothers), 2011–12. Oil, emulsion, acrylic, shellac, wood, metal, lead, and sediment of an electrolysis on canvas 280 × 460 × 55 cm
日前,纽约高古轩宣布,将原本定于2017年7月14日闭幕的安塞姆.基弗新展《由冷转热》(Transition from Cool to Warm)延期至9月1日。
基弗出生于德国战败的那一年,70年代师从博伊斯。他的作品经常以圣经、北欧神话、瓦格纳的音乐和对纳粹的讽刺为主题,并大量运用油彩、钢铁、铅、灰烬、感光乳剂、石头、树叶等综合材料,结合抽象与具象、幻觉和物质性,创造了一个被自知之明和怜悯之心拯救了的世界之深刻反思的最终充满希望的景象。
这位“成长于第三帝国废墟之中的画界诗人”,无论创作手法还是呈现面貌均极为现代,但往往主题晦涩而富含诗意,隐含一种饱含痛苦与追索意味的历史感。
Aurora, oil, emulsion, acrylic, shellac, and sediment of an electrolysis on canvas, 110¼ × 149⅝ × 3⅝ inches. 2015–17
Des Meeres und der Liebe Wellen (The Waves of Sea and Love), 2017
Schlange (Snake) Oil, emulsion, acrylic, shellac, gold leaf, clay, and metal on canvas 380 × 280 × 25 cm 2017
不仅倾向于“沉重”的题材,基弗还偏爱“沉重”的表现方式——加了铅的画布往往需要博物馆为他的作品特别加固承重墙。但高古轩的这次展览,却似乎与往常基弗惯有的沉重感有所不同。
展览中,宝石色调的水彩画占据了很大一部分展览空间,这些作品呈现出来一种感性,慵懒的气场,夹杂着超越现实的幻想和诗意。
Ignis sacer Oil, acrylic, and emulsion on canvas 280 × 380 × 9cm 2016
Les extases féminines (The Feminine Ecstasies), 2013
Extases féminines (Feminine Ecstasies), 2013
aller Tage Abend, aller Abende Tag (The Evening of All Days, the Day of All Evenings)Watercolor on paper 51 x 35 cm 2013
最为壮观的是展厅中间30本被装订成石膏雕塑的水彩书籍,它们共享着同一个标题——“科林索尔花园”(Klingsor’s Garden (2016–17)),似乎是在暗示帕西法尔的故事中女人们勾引男子的魔法森林。从伯纳尔妻子洗澡的图标到克里姆特的性爱自慰模型草图,这些书页之间似乎有一种隐秘的联系。书页的边缘则参差不齐,仿佛是古老庙宇的壁画残片,既神圣又世俗。
所有的作品就像一场公然的偷窥,基弗却未显示出一种纯粹男性视角对女性裸体的凝视。这些作品自己拥有强大的感染力,观众更像是一个误入的旁观者,观赏着一幕幕或恢弘或温情的景象,却无法亲身参与其中。
墓地,白雪覆盖着的田野,航行中的飞机,是基弗水彩画中的另一些题材,这些元素集中表现了他作品中的频繁出现的矛盾点。
正在生长中的作物和墓地遥相呼应,唤起了生死之际的循环。白天和黑夜,夏天与冬天, 翱翔的飞机跟漂浮在花海中的女人一样,是一个在临界状态中短暂的存在。它们离开了一个地方,却未到达彼岸。飞机消弭了神话的无时间性,给人带来了一种现代的暗示——即使我们想逃跑,它也仍然会袭击我们。
Aurora, 2013 Watercolor on paper 71 × 51 cm 2013
高古轩为此次展览出的画册